12 Octubre, 2017
Patricia Bello (94 articles)
Visto 6829 veces
Compartir

Dialecto Pemón: Más de 50 palabras sagradas

Guardianes de la sabana en nuestra Guayana. Los Pemones son aborígenes que llevan una vida serena, alejados del agitado ritmo de vida de las grandes ciudades de Venezuela. Sin embargo, con el pasar del tiempo se han ido adaptando a cambios culturales propiciados por la visita de miles de turistas a sus maravillosas tierras. Pero, no solo ellos, sino también nosotros, pues numerosos topónimos de la Guayana venezolana son de origen pemón, como: Roraima, Kamoirán, Uairén (Wairen), Kukenán, Icabarú, Caroní, Auyán Tepui, Kavanayén, Canaima (Kanaima).

¿Seguro los has escuchado muy frecuentemente en nuestra ciudad, verdad? El pemón ha dado algunas palabras al idioma castellano. Una de ellas es “tepuy” (tüpü). Una familia de coleópteros aléfagos ha recibido como nombre el término “Meruidae”, del pemón “meru” o “cascada”. A continuación, mira el significado de las palabras más conocidas de este idioma:

La palabra pemón se puede traducir como ¨persona¨ o ¨gente¨, es utilizada para agrupar a sus tres etnias que se encuentran distribuidas a lo largo de Canaima. Cada una con un dialecto propio.

GUAYANA cuyo significado varía conforme al uso del dialecto indígena que lo afecta.  Guayana, en voz caribe significa “Nuestra familia” y en voz de los guayanos “Amarillo pálido”, al menos es lo que afirma en “Vida del Comendador Diego de Ordaz, descubridor del Orinoco” el escritor Casiano García (México 1952) “Los indios se convocaban a voces al ver aquellos nuevos hombres diciendo ¡Uayana! ¡Uayana! Que quiere decir, amarillo pálido, refiriéndose a los españoles y éstos, como en otras ocasiones, llamaron al país de aquella palabra.

UPATA, según los lexicógrafo  Andrés Brito, y el padre jesuita Cesáreo de Armellada es una voz de la lengua Guayano o Pariagoto que responde a la etimología “U” que significa posesión y “Pati” o “Pata” que quiere decir  “tierra  u hogar”. La palabra compuesta significaría “Mi tierra” o “Mi hogar” y no “Rosa del Bosque” utilizada por Celestino Peraza para poetizar una leyenda que tiene como sustrato una realidad histórica que no se corresponde con el año en que el escritor sitúa el episodio.

MARIPA: en lengua Pemón y Maquiritare significa “Murciélago”. Los pemón le dicen a la meseta Guaiquinima “Maripa Tepuy” (Meseta del Murciélago” y los Maquiritare  “Desde-Jidi” que significa lo mismo.

UAIRÉN: voz caribe que significa “Nuestro camino”   Es voz compuesta de GUA (Ua) que es posesivo e IREN que significa camino.

MACAGUA: Tiene dos acepciones indígenas, el de una falcónida, ave rapaz (Her­petotheres cachinnans) y una serpiente muy venenosa. Así se llama cierto lugar en jurisdicción de Ciudad Guayana.

CAURA: Tiene tres acepciones en cumanagoto: cachicamo, un pez y chinchorro; los indígenas tratan de imitar en su chinchorro el dibujo de la caparazón del cachi­camo o armadillo

ORINOCO: río de confluencias, en lengua de los guayanos y en lengua de los Tamanacos “culebra enroscada” El nombre del padre río proviene de Urinoco; en sus cabeceras lo nombraban Uriaparia; más abajo Barraguán; en otro sector Maraguaca. Al parecer los caribes lo nombraban Ibirinoco, según Lisandro Alvarado y los españoles lo trocaron en Orinoco.

CHURUNMERÚ: Un salto del río Cuquenán viene del arecuna Morok: pez y melú, cascada. De las antiguas culturas indígenas en el territorio guayanés han quedado muchos topónimos y vocablos indígenas que son del dominio público. Hemos hecho una selección de ellos con fines didácticos.

CARONI, proviene del vocablo  guayano “Caronicuao” que traduce “Salto de agua”.

EL CALLAO tierra cubierta de guijarros o piedra rodada

COCHANO: Así se llama a las pepitas de oro tan famoso en Guayana; aun cuando se le señala como española, otros autores la aplican como indígena.

CURAGUA: Una variedad de la cocuiza que se da en el Orinoco y los indígenas utilizan para tejer, mediante una fibra que obtienen de ella.

CURUMO: Un afluente del Cuyuní. Viene de Kurumo, zamuro, en caribe.

CUYUNI: Es el nombre con el cual distinguen a un ave, el Marudi cabeciblanco (Pe­nélope pípile) o pava rajadora: Cuyu y wini, agua. Viene de Cuduvini, Cuyu­vini y Cuyuwini.

CHURUN-MERU: Nombre indígena del Salto Angel, en el Auyantepui. Churun merú traduce del pemón: Salto del churún; otros dicen que es garganta del diablo.

YOKOIMA: según el lingüista jesuita Padre de Armellada, quien vivió algunos años en Upata, significa  “La Gran Serpiente”  escondida en las cabeceras de ese río y que según la leyenda alude al Arco-iris de cuyos colores se visten los pájaros.

GUASIPATI:  es palabra guayano o pariagoto que etimológicamente significa GUASI bonito y PATI tierra, es decir, “Mi tierra bonita” aunque otra versión lo da a conocer como “La tierra de los zorros guaches” que no corresponde a la verdadera toponimia sino en todo caso a la antroponimia.

TUMEREMO:  según el doctor Pedo Mena, investigador,  el nombre de Tumeremo tiene relación con una inmensa culebra de agua que moraba en una Laguna situada al sur del pueblo.  Las culebra de agua frecuentemente está presente en la leyenda indígena, solo que el la voz de los guayanos, pariagotos y arekunas, reciben el nombre de Yokoima.

CAICARA: según Oldman Botello, Caicara es corrupción posible de la voz cumanagota Caracari que es el nombre que le dieron al añil que en tiempos de la Colonia buscaban entre otros productos naturales los españoles.

CARUACHE: De aquí deviene Caruachi, sitio histórico de Ciudad Guayana. En lenguaje indígena este topónimo nombra a la retama (Thevetia neriifolia).

CANAIMA: Seres mitológicos muy malos, según la tradición de los pemones.

Diccionario Pemón

1) Amäy= mamá o madre

2) Papay = papá o padre.

3) Upy = mi hermano (sólo la hermana mayor o menor debe decir esta palabra).

4) A’chy= Hermana mayor (sólo la hermana menor debe usar esta palabra).

5) A’ wo= Tío o suegro.

6) Intön= Tío.

7) Ye’ruk= Cuñada.

8) Ye’ set= Cuñado.

9) Ye’se = Mi nombre.

10) Wa’nü = Tía o suegra.

11) Ama’de= Ladron.

12) Wa’kü= Bueno o buena.

13) Nary = Malo o mala.

14) Amanon = Bonita, bella, linda.

15) Amoine = Bonito, bello, lindo.

16) Sokoropan0 = Bravo o brava.

17) Ennakine= Flojo o floja.

18) Tesennakamasen= trabajador.

19) Kapüy = Luna

20) Ka’ poy yepü= vengo del cielo o de firmamento.

21) Chïrikoton = Estrellas.

22) WÖ TÜPÜ. Este Tüpü es una casa para los espíritus por eso nosotros lo respetamos y así como existe la casa del hombre.

23) TAPÜY significa casa es alguna de las viviendas del Indígena.

24) TÖPONKEN TAPÜY, casa del criollo.

25) DARÏKU significa flor.

26) Adepötorü = significa tu papá

27) Adakon significa tu hermano o hermana a una persona menor (es decir de mayor a menor).

28) Apa´chy =tu hermana, se le dice a una persona mayor.

29) Aderü= tu cuñada (entre ellas).

30) Atïyimü=tu esposo.

31) Ada´Wö=tu suegro o tu tío eso lo puede utilizar él o ella a una yerna o sobrina.

32) Apetöy =tu amigo o amiga( lo utilizan ambos sexos)

33) pájaro = törön

34) silla= apönnök

35) mesa= no existe

36) chinchorro= kamï

37) cara= dempatá

38) ojos= denuton

39) comida= entanantök

40) manos= dennätö

41) árbol = yöy

42) pies= pata

43) barriga= dewan

44) cabeza= pupay

45) pelos o cabellos= Estas palabras se debe utilizar con los sustantivos o pronombres personales . Ej.. Upay chipö que significa mi cabello o mi pelo.

46) nariz= deuna

47) oreja= pana

48) dedo= denna

49) ropa= ponto

50) pintura= imenü también es igual color.

51) animal= enë

52) fuego= apö

Ya sea que lo conozcas como “Día de la Resistencia Indígena” o “Día de la Raza”, no podemos sino honrar a estas culturas por su constancia y por compartir sus tradiciones con nosotros.

Fuente: Mitos, cuentos y leyendas | Diccionario Pemón

Si te gusta comparte....Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on TumblrPin on PinterestEmail this to someone
Patricia Bello

Patricia Bello

Co-Fundadora de VivaPzo

Comments

No Comments Yet! You can be first to comment this post!

Write comment

Your data will be safe! Your e-mail address will not be published. Also other data will not be shared with third person. Required fields marked as *